Macarún nó Macarún? Seo an Difríocht

Glac leis: Tá tú stumpáilte thar an gceann seo le blianta. Cinnte, tá a fhios agat go bhfuil ceann amháin éadrom agus clúmhach, líonta le calóga cnó cócó, agus an ceann eile ceapaire fianán ildaite de chineál éigin. Ach cén ceann acu? Mura bhfuil tú cinnte riamh, níl tú i d'aonar.

is fearr faoi concealer ciorcal dorcha súl

Dar leis an Chef Jansen Chan, stiúrthóir oibríochtaí taosráin ag an Ionad Cócaireachta Idirnáisiúnta, is gaolta i bhfad i gcéin dá chéile iad an dá fhianán, agus mar sin tá a gcosúlacht.

Go teicniúil, macarún agus an focal Fraincise macarún na focail chéanna iad, a deir Chan. Ach sa taosráin dúchasach, is dhá ghreim dhifriúla iad. Déantar macarúnna de chnó cócó, whites ubh, agus siúcra, ansin bácáilte go dtí go donn órga le taobh istigh dlúth chewy, a deir Chan. Macarons ar an láimh eile - uaireanta tugtar Macarons Parisian orthu nó Macarúnna Gerbet - déanta le plúr almón, whites ubh, agus siúcra. Bácáiltear iad ansin chun an bhlaosc tanaí tanaí sin a ghiniúint le taobh istigh tais, agus is minic a dhéantar iad a ghaineamh mar aon le líonadh blasta de ganache, subh nó féileacán.

Tá líneáil Eorpach ag macarúnna agus macaróin araon, a mbíonn tionchar ag báicéirí na Fraince agus na hIodáile orthu, a deir Chan. Ar dtús, ba dhóichí go ndéanfaí macarúnna le greamaigh almón in ionad cnó cócó, agus sin an t-ullmhúchán nua-aimseartha is coitianta sna Stáit Aontaithe.

Mar sin tá sé agat. Tá súil agam, an chéad uair eile a deir duine éigin go bhfuil siad ag tabhairt tráidire lán macarúnna chuig cóisir, ní shamhlófá láithreach tráidire atá lán de fhianáin lámhdhéanta as Páras - nó a mhalairt. (Ach bí ionraic, bíodh bealach, ní dócha go mbeidh díomá ort.)